LISTA DE ORIENTACIร“N DE EMPLEADOS

Favor de escribir sus iniciales en el espacio al lado de cada lรญnea a medida que lo complete. Siรฉntase libre de preguntarle a su representante de empleo si tiene alguna pregunta mientras hace el proceso de orientaciรณn con usted.

He recibido, llenado y devuelto el papeleo a mi empleador:

Por favor lea e inicie:

He revisado y entendido cada tema que he puesto mis iniciales y todas mis preguntas han sido contestadas a mi satisfacciรณn en este momento. En un momento posterior durante mi empleo, si tengo preguntas adicionales, las dirigirรฉ a mi Supervisor de Personal.


Solicitud De Empleo

INFORMACION DE SOLICITANTE

Nombre Completo:

Direcciรณn:

REFERENCIA

Favor de proveer dos referencias personales. Ninguna de familia inmediata - debe ser personal o profesional solamente

HISTORIA DE EDUCATION

HISTORIA DE (ULTIMOS 4 ANOS)


AVISO A LOS SOLICITANTES

El empleador cumple con la Ley de Americanos con Discapacidades de ADA 1990. Durante el proceso de la entrevista, se le pueden hacer preguntas acerca de su capacidad para desempeรฑar funciones relacionadas con el trabajo. Si se le da una oferta condicional de empleo, puede que se le requiera completar un cuestionario mรฉdico y / o someterse a un examen mรฉdico, si es necesario, todos los empleados nuevos en la misma categorรญa de trabajo estarรกn sujetos al mismo cuestionario mรฉdico y / O someterse a un examen mรฉdico, y toda la informaciรณn serรก mantenida confidencial en archivos separados.

BZ- RESOURCES es un empleador que ofrece igualdad de oportunidades. Nos adherimos a la poliza de tomar decisiones sin tener en consideraciรณn la religiรณn, el color, el sexo (incluyendo el embarazo y la identidad de gรฉnero), la orientaciรณn sexual, el estado de los padres, el estado civil, el origen nacional, la edad, la discapacidad, la historia clรญnica familiar o la informaciรณn genรฉtica, Afiliaciรณn polรญtica, servicio militar, o cualquier otro factor basado en el estado civil. Le aseguramos que su oportunidad de empleo con BZ- RESOURCES depende รบnicamente de sus habilidades.

DECLARACIร“N DEL SOLICITANTE

Declaro que las respuestas dadas aquรญ son verdaderas y confirmadas a lo mejor de mi conocimiento y entendimiento, autorizo la investigaciรณn de todas las declaraciones contenidas en esta solicitud de empleo que sean necesarias para llegar a una decisiรณn de empleo. Tambiรฉn autorizo a BZ-RESOURCES a divulgar la informaciรณn contenida aquรญ, sus hallazgos y mi historial de trabajo a otras firmas o personas bajo peticiรณn. Entiendo y estoy de acuerdo en que puedo trabajar en una amplia variedad de asignaciones de trabajo en el รกrea metropolitana y aceptar la asignaciรณn para la cual estoy capacitado y disponible. Entiendo que en el caso de que se me contraten, el hecho de no informar al empleador o no presentarme en un lugar de trabajo indicarรก que he renunciado al empleo.

Entiendo que ni este documento ni ninguna oferta de empleo del empleador constituye un contrato de trabajo a menos que un documento especรญfico a tal efecto sea ejecutado por el empleador y el empleado por escrito.

En caso de empleo, entiendo que la informaciรณn falsa o engaรฑosa dada en cualquier aplicaciรณn o entrevista (s) puede resultar en mi despido de la compaรฑia. Yo entiendo, tambiรฉn, que estoy obligado a cumplir con todas las reglas y regulaciones del empleador.

Entiendo que el empleo es a voluntad tanto del empleado como del empleador. Esto significa que el empleado puede dejar el empleo o renunciar en cualquier momento con o sin previo aviso, tambiรฉn significa que no hay ninguna promesa de que el empleo continuarรก por cualquier razรณn y puede ser terminado por el empleador en cualquier momento por cualquier motivo, con o sin previo aviso. Tampoco hay alguna promesa de que su empleo serรก terminado sรณlo bajo circunstancias particulares. Nadie tiene la autoridad para hacer declaraciones inconsistentes con esta polรญtica. Esta polรญtica reemplaza a todas las representaciones escritas y orales que son de alguna manera inconsistentes con ella.

Si estรก empleado por el empleador, el abajo firmante estรก de acuerdo y consiente con el anรกlisis de alcohol y/o drogas siempre que haya sospecha razonable de creer que el empleado posee o estรก bajo la influencia de drogas y/o alcohol y tal uso o influencia puede afectar negativamente el desempeรฑo en el trabajo o la seguridad de sus compaรฑeros de trabajo.

Ademรกs, estoy de acuerdo, que, si soy contratado, cualquier disputa o queja laboral que pueda surgir durante o como resultado de mi empleo o Solicitud de Empleo, que no pueda ser resuelto entre yo y el empleador o cualquiera de sus compaรฑรญas afiliadas, serรก resuelto o estar de acuerdo mediante arbitraje vinculante.

USO DEL EMPLEADOR SOLAMENTE

HOJA DE HABILIDADES - SELECCIONE SUS DESTREZAS


LISTA DE VERIFICACIร“N DE POLรTICAS Y PROCEDIMIENTOS


POLIZA DE FALTAS Y DIAS DE ENFERMEDAD

Como su empleador entendemos que a veces usted tendrรก que estar ausente del trabajo. Con el fin de asegurar que nuestros clientes estรกn debidamente cubiertos, nos gustarรญa que usted siga estos procedimientos:

1. Pedimos por lo menos (2) horas de anticipaciรณn antes de su hora de inicio programada. Esto nos darรก tiempo suficiente para obtener un reemplazo si es necesario.

2. Debe llamar a la oficina en la que trabaja para reportar su ausencia. Tambiรฉn le recomendamos que se ponga en contacto con alguien personalmente antes del final del dรญa para confirmar que su mensaje fue recibido. De lo contrario, podrรญa considerarse que usted no llamo o se presentรณ a su trabajo.

3. Deje un mensaje detallado (hable despacio y claramente) e incluya la siguiente informaciรณn: Nombre y apellido, los รบltimos cuatro nรบmeros de su seguro social, nombre del cliente donde trabaja, el nombre de su supervisor y la razรณn por la cual estarรก ausente o tarde.

4. El empleador escucharรก los mensajes diariamente y notificarรก a los supervisores de las ausencias.

5. Tenga en cuenta que cualquier ausencia (excusada o injustificada) dentro de sus primeras 2 semanas de comenzar a trabajar puede terminar su asignaciรณn. Su asignaciรณn tambiรฉn se terminarรก por ausencias excesivas. Despuรฉs de 3 dรญas de no llamar / o no presentarse terminarรก inmediatamente su asignaciรณn.

6. Tenga presente que llamar enfermo no excusa las ausencias excesivas.


PERIODOS DE COMIDA Y DESCANSO

1. Un perรญodo de comida de treinta (30) minutos cada dรญa que trabajo. Dicho perรญodo de comida se me proporcionarรก y estarรก disponible antes del final de mi quinta hora de trabajo de cada dรญa.

2. Un segundo perรญodo de comida (30) minutos cada dรญa que trabajo mรกs de diez (10) horas. Puedo aceptar renunciar a este segundo perรญodo de comida en los dรญas que trabajo mรกs de diez (10) horas pero menos de doce (12). Esta exenciรณn deberรก estar por escrito.

3. Un perรญodo de descanso de diez (10) minutos consecutivos por cada perรญodo de trabajo de cuatro (4) horas, o una fracciรณn importante del mismo. La Divisiรณn de Cumplimiento de Normas Laborales (DLSE) considera que algo mรกs de dos horas es una "fracciรณn importante" de cuatro ".

Entiendo que si el cliente de la Compaรฑรญa no cumple con esta polรญtica, debo informarlo de inmediato a mi representante de Empleador, sucursal local o Departamento de Recursos Humanos.


COMIDAS Y PERIODOS DE DESCANSO

1. Treinta (30) minutos de periodo de comida cada dรญa que trabaje. Este periodo de comida debe darse y ser disponible antes de culminar mi quinta hora de trabajo cada dรญa.

2. Un Segundo treinta-minutos periodo de comida cada dรญa que trabaje mas de diez (10) horas en el mismo dรญa. Yo puedo acordar a renunciar a este Segundo periodo de comida los dias que trabaje mas de diez (10) horas pero menos de doce (12). Esta renuncia debe ser por escrito.

3. Diez (10) minutos consecutivos de periodo de Descanso por cada cuatro (4) horas de trabajo, o fraction major. El Departamento del Trabajo considera major fracciรณn el periodo de mas de dos (2) horas por cuatro (4) horas.

Yo entiendo que si el cliente de la Compaรฑรญa no esta siguiendo esta pรณliza, yo debo reportarlo inmediatament a my representante de la Compaรฑรญa, la oficina local de la compaรฑรญa o la oficina de recursos humanos de la compaรฑรญa.


POLรTICA DE TRABAJO LIBRE DE DROGAS

1. Declaraciรณn de polรญtica

El empleador tiene un fuerte compromiso con nuestros empleados, clientes y el pรบblico, para proporcionar un ambiente de trabajo seguro y saludable. El empleador ha establecido una polรญtica con respecto al abuso de alcohol y sustancias toxicas. Es nuestra polรญtica que se tomen las medidas necesarias para asegurar que el uso de alcohol y sustancias controladas por los empleados no ponga en peligro la salud y seguridad de las personas que trabajan a travรฉs del empleador, nuestras operaciones comerciales y nuestros clientes. Nuestro objetivo es lograr y mantener un ambiente de trabajo libre de alcohol y abuso de sustancias. El empleador prohรญbe el uso de drogas ilegales, alcohol y otros artรญculos no autorizados en la propiedad de la compaรฑรญa o durante una asignaciรณn de trabajo. La โ€œposesiรณnโ€ incluye que estรฉ presente en el cuerpo. La propiedad de la Compaรฑรญa incluye cualquier รกrea de estacionamiento de la empresa, รกrea de almacenamiento, sitio de trabajo y sitio del Empleador. La violaciรณn de esta polรญtica es motivo de acciรณn disciplinaria hasta e incluyendo la terminaciรณn del empleo, los empleados despedidos serรกn inelegibles para cualquier otro empleo a travรฉs del empleador.

La Compaรฑรญa prohรญbe explรญcitamente:

โ€ข El uso, la posesiรณn, la propaganda o la venta de estupefacientes u otras drogas ilegales, alcohol o medicamentos sin receta mรฉdica en el Empleador o en las instalaciones del cliente o durante una asignaciรณn.

โ€ข Estar deteriorado o bajo la influencia de drogas legales o ilegales o alcohol lejos de las instalaciones del Empleador o del cliente, si tal deterioro o influencia afecta negativamente al desempeรฑo laboral del empleado, la seguridad del empleado o de otros o pone en riesgo la reputaciรณn del Empleador.

โ€ข Posesiรณn, uso, propaganda o venta de drogas legales o ilegales o alcohol en las instalaciones del Empleador o del cliente, si tal actividad o participaciรณn afecta adversamente el desempeรฑo laboral del empleado, la seguridad del empleado u otros o pone en riesgo la reputaciรณn del Empleador.

โ€ข La presencia de cualquier cantidad detectable de sustancias prohibidas en el sistema del empleado mientras estรก en el trabajo, en las instalaciones del Empleador o sus clientes, o en el transcurso de negocios de la compaรฑรญa. Las "sustancias prohibidas" incluyen drogas ilegales, alcohol o medicamentos recetados que no se toman de acuerdo con una receta dada al empleado, la propiedad del Empleador / Cliente incluye cualquier รกrea de estacionamiento, รกrea de almacenamiento, sitio de trabajo y Empleador de la empresa o cliente.

La Compaรฑรญa realizarรก pruebas de drogas y / o alcohol bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:

Antes de ser empleado

Los candidatos que buscan empleo con el empleador pueden ser requeridos como una condiciรณn de empleo para someterse a una prueba de drogas y pasarla. Esta polรญtica no se aplica al uso de sustancias controladas dentro de los lรญmites de una prescripciรณn vรกlida. Si un candidato ha sido puesto en la asignaciรณn pendiente de los resultados de la prueba de drogas, y la prueba resulta positiva de drogas ilegales, el candidato serรก retirado de la asignaciรณn y su empleo serรก terminado.

Sospecha Razonable

El empleador se reserva el derecho de realizar una prueba de drogas y alcohol si sospecha razonablemente que el alcohol y/o sustancias controladas estรกn presentes, excepto cuando sean reemplazadas por leyes federales, estatales o locales. El consentimiento de un empleado a tal prueba es requerido como una condiciรณn para convertirse y seguir siendo un empleado del Empleador. La negativa a consentir el examen de drogas y / o alcohol darรก lugar a medidas disciplinarias hasta e incluyendo la terminaciรณn de su empleo.

Las sospechas razonables incluyen, pero no se limitan a las siguientes circunstancias: evidencia de drogas o alcohol en la persona del empleado o cerca de รฉl, conducta inusual por parte del empleado que sugiere deterioro o influencia de drogas o alcohol, patrones negativos de desempeรฑo o excesivo e inexplicable ausentismo o tardanza.

Accidente / Incidente en el trabajo / Lesiรณn relacionada al trabajo

Excepto donde reemplazado por ley federal o estatal u ordenanza local, cualquier empleado involucrado en un accidente laboral o incidente que resulte en lesiones personales o de un empleado o en cualquier otra persona, o en daรฑos a cualquier propiedad perteneciente al empleador o un cliente / cliente de un Empleador, o un tercero deberรก someterse a una prueba de drogas y/o uso de alcohol.

Pruebas al azar

El empleador puede elegir probar al azar a nuestros asociados de trabajo por drogas ilegales, controladas, Sustancias y/o alcohol, excepto cuando sea reemplazado por la ley estatal o local. Todas las pruebas al azar cumplirรกn con las regulaciones federales o estatales segรบn lo requerido por la ley. La negativa a someterse a un examen de drogas serรก la base para la terminaciรณn de su empleo. Si la prueba de cualquier empleado es positiva, el empleado estarรก sujeto a acciones disciplinarias hasta incluyendo la terminaciรณn de su empleo. Los empleados despedidos no serรกn elegibles para un nuevo empleo a travรฉs del Empleador.

ACUSO DE RECIBO

Reconozco que he recibido una copia de la Polรญtica de Abuso de Alcohol y Sustancias toxicas y que he leรญdo y entiendo las polรญticas y procedimientos establecidos en este documento. Entiendo que es mi responsabilidad cumplir con la Polรญtica de Empleo Libre de drogas y alcohol y cualquier ajuste hecho.


POLรTICA DE PREVENCIร“N DEL ACOSO SEXUAL, DISCRIMINACIร“N Y REPRESALIAS

1. Declaraciรณn de polรญtica

El empleador proporciona igualdad de oportunidades de empleo a todas las personas, independientemente de su raza, credo religioso, color, origen nacional, ascendencia, discapacidad fรญsica, discapacidad mental, condiciรณn mรฉdica, informaciรณn genรฉtica, estado civil, sexo (incluido el embarazo, gรฉnero, identidad de gรฉnero, expresiรณn de gรฉnero, edad para individuos mayores de cuarenta aรฑos, estado militar y veterano u orientaciรณn sexual, asรญ como cualquier otra caracterรญstica protegida por las leyes federales, estatales y/o locales aplicables. Esto se refleja en las prรกcticas y polรญticas de la compaรฑรญa en cuanto a contrataciรณn, asignaciรณn, capacitaciรณn, promociones, transferencias, tasas de remuneraciรณn y otras formas de compensaciรณn, asรญ como cualquier otro tรฉrmino, condiciรณn y privilegio de empleo.

El empleador Estรก firmemente comprometido con el hecho de que cada empleado tiene el derecho de ser tratado con cortesรญa, dignidad y respeto, y trabajar en un ambiente libre de discriminaciรณn. De acuerdo con este compromiso, el empleador mantiene una estricta polรญtica que prohรญbe el hostigamiento, en cualquier forma, incluyendo el acoso sexual, verbal, fรญsico y visual, la coacciรณn, la discriminaciรณn y / o represalias. Empleador no tolerarรก la conducta verbal o fรญsica de cualquier empleado que hostigue, interrumpa o interfiera con el desempeรฑo laboral de otra persona o que cree un ambiente de trabajo intimidante, ofensivo u hostil. Esta polรญtica se aplica a todos los empleados, gerentes, proveedores y clientes. Se espera que cada persona se adhiera a un estรกndar de conducta respetuoso con todas las personas dentro del ambiente de trabajo. Cualquier persona que viole esta polรญtica estรก sujeta a acciones correctivas, incluyendo hasta la terminaciรณn del empleo.

El Empleador y sus afiliados, prohรญben estrictamente el acoso ilegal. Esto incluye el acoso por motivo de embarazo, parto o afecciรณn mรฉdica relacionada, edad, estado civil, sexo, orientaciรณn sexual, raza, color, ascendencia, origen nacional, ciudadanรญa, religiรณn, credo, discapacidad fรญsica, discapacidad mental, condiciรณn mรฉdica o cualquier otra clase protegida bajo la ley aplicable.

La polรญtica del empleador prohรญbe las represalias contra cualquier empleado que presente una queja genuina y de buena fe de que รฉl o ella ha sido sometido a acoso ilegal o tratamiento discriminatorio, incluso si la queja no se demuestra en รบltima instancia por suficientes pruebas de apoyo.

2. Aplicabilidad

Esta polรญtica prohรญbe el acoso, discriminaciรณn y represalias ilegales en el lugar de trabajo y se aplica a todos los solicitantes y empleados del empleador, incluidos los supervisores y gerentes. El empleador prohรญbe a los gerentes, supervisores y empleados discriminar o hostigar a los compaรฑeros de trabajo, los solicitantes y otros, incluidos clientes, vendedores, proveedores, contratistas independientes y otros que hacen negocios con el empleador. Ademรกs, el empleador prohรญbe a los clientes, vendedores, proveedores, contratistas independientes y otros que hacen negocios con el empleador discriminar, acosar o tomar represalias contra empleados y/o solicitantes del empleador.

3. Definiciรณn de Acoso

A. El Acoso puede consistir en una conducta ofensiva verbal, fรญsica o visual cuando tal conducta se basa o se relaciona con el sexo y/o la pertenencia a un individuo en una de las clases protegidas y:

(1) La sumisiรณn a la conducta ofensiva es implรญcitamente or explรญcitamente un tรฉrmino o condiciรณn de empleo.

(2) La sumisiรณn o el rechazo de la conducta ofensiva constituye la base para una decisiรณn de empleo que afecta al empleado;

(3) La conducta ofensiva tiene el propรณsito o efecto de interferir irrazonablemente con el desempeรฑo laboral del individuo o crea un ambiente de trabajo intimidante, hostil u ofensivo.

B. Si bien se prohรญben todas las formas de acoso, la polรญtica del empleador es enfatizar que el acoso es ilegal y estรก especรญficamente prohibido. Cada supervisor tiene la responsabilidad de mantener el lugar de trabajo libre de cualquier forma de acoso sexual. Ningรบn supervisor puede amenazar o insinuar, ya sea implรญcita o implรญcitamente, que el rechazo de un asociado a someterse a avances sexuales afectarรก de manera adversa el empleo, la evaluaciรณn, los salarios, el ascenso, las tareas asignadas, los turnos o cualquier otra condiciรณn de empleo.

C. Ejemplos de lo que puede constituir acoso prohibido, incluyen, pero no se limitan a lo siguiente:

(1) Abuso/amenazas verbales o fรญsicas, intimidaciรณn, juramento o coacciรณn hacia (o en presencia de) un cliente, visitante, asociado o empleado.

(2) Bromas o bromas sobre el sexo o la pertenencia a una de las clasificaciones protegidas;

(3) Abrazos, palmaditas, y contacto fรญsico similar;

(4) Asalto, obstaculizar o bloquear el movimiento, o cualquier interferencia fรญsica con el trabajo normal;

(5) Caricaturas, carteles y otros materiales referentes al sexo o la pertenencia a una de las Clasificaciones;

(6) Amenazas/sobornos destinados a inducir favores sexuales;

(7) Continuaciรณn de sugerencias o invitaciones a eventos sociales fuera del lugar de trabajo despuรฉs de que tales sugerencias no son bienvenidas;

(8) Palabras degradantes o tรฉrminos ofensivos de naturaleza sexual basados en el individuo o en una de las clasificaciones protegidas;

(9) Mirada fija o prolongada a una persona;
(10) Coqueteos sexuales, toques, avances o proposiciones;

(11) Abuso verbal de naturaleza sexual, incluyendo bromas inapropiadas;

(12) Comentarios grรกficos o sugerentes sobre el vestido o el cuerpo de un individuo;

(13) Palabras sexualmente degradantes para describir a un individuo;

(14) La visualizaciรณn en el lugar de trabajo de objetos o imรกgenes sexualmente sugestivos, fotografรญas; Y

(15) Conducta similar dirigida a un individuo en base a raza, color, ascendencia, credo religioso, discapacidad o, condiciรณn mรฉdica, edad, estado civil, orientaciรณn sexual o cualquier otra clasificaciรณn protegida bajo la ley aplicable.

4. Prohibiciรณn a las Represalias

El empleador prohรญbe las represalias contra quienes informan, se oponen o participan en una investigaciรณn de presuntas violaciones de esta polรญtica. Participar en una investigaciรณn de una presunta acusaciรณn en el trabajo Incluye:

1. Presentar una queja ante una agencia federal o estatal de ejecuciรณn o administraciรณn,

2. Participar o cooperar con una agencia federal o estatal que lleva a cabo una investigaciรณn de la compaรฑรญa con respecto a una actividad ilegal presentada,

3. Testificar como parte, testigo o acusado en relaciรณn con una supuesta actividad ilegal,

4. Asociarse con otro empleado que estรฉ involucrado en cualquiera de estas actividades.

5. Hacer o presentar una queja interna con la compaรฑรญa en relaciรณn con una actividad ilegal presentado.

6. Proporcionar notificaciรณn informal a la compaรฑรญa con respecto a una actividad ilegal presentada.

El empleador prohรญbe estrictamente cualquier acciรณn adversa o represalia contra un empleado por participar en una investigaciรณn de presunta violaciรณn de esta polรญtica. Si un empleado considera que estรก siendo objeto de represalias, el empleado debe reportar inmediatamente esta conducta a Recursos Humanos del Empleador. Ademรกs, si un empleado observa represalias por otro empleado, supervisor, gerente o empleado o otra persona, รฉl o ella debe reportar inmediatamente el incidente a las personas arriba mencionadas. Cualquier empleado determinado a ser responsable de violar esta polรญtica estarรก sujeto a la acciรณn disciplinaria apropiada, hasta e incluyendo el despido. Ademรกs, cualquier empleado, supervisor o gerente quien aprueba o ignora posibles violaciones de esta polรญtica estarรก sujeto a medidas disciplinarias apropiadas, hasta e incluyendo la terminaciรณn.

Any employee determined to be responsible for violating this policy will be subject to appropriate disciplinary action, up to and including termination. Moreover, any employee, supervisor, or manager who condones or ignores potential violations of this policy will be subject to appropriate disciplinary action, up to and including termination.

5. Procedimiento de notificaciรณn interna

Si usted cree que ha sido sometido a, o ha sido testigo de cualquier acoso, discriminaciรณn o represalias ilegales, debe reportar inmediatamente dicha conducta a su supervisor. Si usted no se siente cรณmodo reportando el acoso o la discriminaciรณn a su supervisor, usted debe reportar el acoso y / o discriminaciรณn al departamento de Recursos Humanos del Empleador. Ademรกs, si un empleado observa acoso o discriminaciรณn por otro empleado, Supervisor, gerente o no empleado, el empleado debe reportar inmediatamente el incidente al Departamento de Recursos Humanos.

La notificaciรณn de los empleados al Empleador es esencial para hacer cumplir esta polรญtica. Los empleados pueden estar seguros de que no serรกn castigados de ninguna manera por reportar un problema de acoso o discriminaciรณn. Es ilegal que los empleadores tomen represalias contra los empleados que se oponen a las prรกcticas prohibidas por la Ley de Empleo y Vivienda Justa de California ("FEHA"), o que presenten quejas o participen en una investigaciรณn, procedimiento o audiencia llevada a cabo por el Departamento de Empleo y Vivienda Justo de California ("DFEH") o la Comisiรณn de Empleo y Vivienda Justa (FEHC). Del mismo modo, el Empleador prohรญbe que los empleados obstaculicen sus investigaciones internas o su procedimiento de queja interna.

Todas las quejas de hostigamiento o discriminaciรณn ilegal que se denuncien a la direcciรณn o al Departamento de Recursos Humanos serรกn investigadas lo mรกs rรกpidamente posible a travรฉs de una investigaciรณn justa y exhaustiva por un representante imparcial impartido por el Empleador. El empleador conducirรก su investigaciรณn de una manera que proporcione a todas las partes el debido proceso apropiado y conclusiones razonables que se basan en la evidencia recolectada, incluyendo documentando y rastreando su investigaciรณn. Se tomarรกn medidas correctivas cuando se justifique y basรกndose en las pruebas documentadas.

Todas las quejas por acoso ilegal o discriminaciรณn son tratadas con la mayor confidencialidad posible, de acuerdo con la necesidad de llevar a cabo una investigaciรณn adecuada.

Los supervisores y / o gerentes que sean testigos de acoso, discriminaciรณn o represalias, o que reciban reportes de acoso, discriminaciรณn o represalias, deben reportar inmediatamente a la conducta al Departamento de Recursos Humanos. El no hacerlo en el caso de los supervisores y / o gerentes puede resultar en acciรณn disciplinaria.

ACUSO DE RECIBO

Reconozco que he recibido una copia de la anterior Polรญtica de Prevenciรณn de Acoso, Discriminaciรณn y Represalias y que leรญdo y entiendo las polรญticas y procedimientos establecidos en este documento. Entiendo que es mi responsabilidad cumplir con el Acoso, la Discriminaciรณn y la Polรญtica de Prevenciรณn de Represalias y cualquier otra revisiรณn que se le haga.


CONSENTIMIENTO PARA CONTROL DE SUSTANCIA Y / O ALCOHOL Y AUTORIZACIร“N PARA LA LIBERACIร“N DE INFORMACIร“N DE SALUD

Sobre la oferta de empleo, se le puede pedir que consienta a una prueba de drogas. Se requiere un resultado negativo como condiciรณn de empleo.

POR FAVOR LEA CUIDADOSAMENTE ESTE DOCUMENTO. AL FIRMAR ABAJO, USTED ESTร ESTA DE ACUERDO A SOMETERSE A UNA PRUEBA DE DROGAS O SUSTANCIA Y / O DEL ALCOHOL Y AUTORIZAR LA LIBERACIร“N DE LA INFORMACIร“N DE LA SALUD RELACIONADA A TALES PRUEBAS.

Yo, el empleado, he firmado abajo, he sido informado sobre la Polรญtica de Empleo Libre de sustancias toxicas ("Polรญtica"), se me ha solicitado someterme a una prueba de sustancias controladas y / o alcohol. Entiendo que si no cumplo con esta solicitud no serรฉ considerado para un empleo. Tambiรฉn entiendo que, si recibo un resultado de prueba "positivo" o un segundo resultado de prueba "negativo diluido", no serรฉ considerado para el empleo. Entiendo que algunos de los clientes del empleador han adoptado diferentes polรญticas que requieren anรกlisis de drogas y / o alcohol. Entiendo que las Polรญticas y Polรญticas del Cliente se implementan con el propรณsito de proveerme un ambiente de trabajo mรกs seguro.

Yo voluntariamente consiento ser probado para evidencia de la presencia de sustancias controladas y / o alcohol en mi cuerpo a travรฉs del anรกlisis de mi orina, respiraciรณn y / o sangre en consistencia con la Polรญtica del Empleador y del Cliente. Tambiรฉn autorizo y consiento la divulgaciรณn de los resultados de dichas pruebas de drogas y / o alcohol a empleadores, agentes y representantes del empleador, el Cliente y las compaรฑรญas de pruebas de drogas (incluido el laboratorio de pruebas).

En consideraciรณn a mi empleo y / o mi empleo continuo, por la presente libero al empleador, a sus Clientes, al laboratorio de pruebas de drogas o cualquier centro y sus representantes que realicen las pruebas, de toda responsabilidad y responsabilidad que surja o estรฉ relacionada con el desempeรฑo De cualquier examen de drogas y / o prueba de alcohol (durante mi asignaciรณn) requerido por la pรณliza y polรญtica del cliente y las polรญticas del cliente y / o cualquier decisiรณn relacionada con el empleo tomada por el empleador o sus clientes basรกndose en cualquier informaciรณn obtenida de una prueba de alcohol.

Por la presente autorizo al empleador a transmitir, electrรณnicamente o de cualquier otra forma, cualquier informaciรณn necesaria para realizar la detecciรณn de drogas incluyendo todo o parte de mi nรบmero de seguro social cuando la ley lo permita.

He leรญdo y entiendo lo anterior. Reconozco que se aceptarรก una fotocopia o copia facsรญmil de este consentimiento firmado y autorizaciรณn con la misma autoridad que el original. Esta publicaciรณn es vรกlida para todas las personas y entidades privadas y para las agencias y autoridades federales, estatales, del condado y locales.


AUTORIZACIร“N PARA LA INVESTIGACIร“N DE ANTECEDENTES

En relaciรณn con mi empleo y oferta condicional o promociรณn u otro cambio de empleo, entiendo que el empleador puede obtener un INFORME DE INVESTIGACIร“N DEL CONSUMIDOR (verificaciรณn de antecedentes) que incluirรก informaciรณn sobre mi carรกcter, reputaciรณn general, caracterรญsticas personales y modo de vida. Este informe puede revelar informaciรณn sobre los hรกbitos de trabajo, incluyendo evaluaciones orales de mi desempeรฑo en el trabajo, experiencias y habilidades, junto con las razones por la terminaciรณn del empleo anterior.

Yo autorizo y solicito a cualquier empleador presente o anterior, escuela, departamento de policรญa, expedientes judiciales, incluyendo aquellos mantenidos por organizaciones pรบblicas y privadas, instituciones financieras u otras personas que tengan conocimiento personal sobre mรญ para proporcionar cualquier agencia empleadora y / o sus agentes Toda y cualquier informaciรณn en su posesiรณn con respecto a mรญ con el propรณsito de confirmar la informaciรณn contenida en mi Solicitud y / u obtener otra informaciรณn que pueda ser importante para mis calificaciones para el empleo.

Estoy de acuerdo que se acepte una fotocopia de esta autorizaciรณn con la misma autoridad que el original, y Yo especรญficamente renuncio a cualquier notificaciรณn por escrito de cualquier empleador presente o anterior que pueda proporcionar informaciรณn basada en previa solicitud de autorizaciรณn.

Lo siguiente es mi verdadero y completo nombre legal y toda la informaciรณn es verdadera y correcta a lo mejor de mi conocimiento:

Enumere todas las direcciones en las que ha vivido en los รบltimos siete (7) aรฑos: (Use papel adicional si es necesario)


DESCRIPCIร“N DEL TRABAJO / REQUISITOS FรSICOS / FUNCIONES ESENCIALES

Los siguientes son requisitos fรญsicos relacionados con los trabajos para los cuales estรก aplicando. Estos requisitos fรญsicos de buena fe son funciones esenciales del trabajo y son ademรกs de las habilidades, certificaciones, aรฑos de experiencia u otras destrezas requeridas para realizar los trabajos para los cuales usted estรก a aplicado.

Los siguientes son requisitos fรญsicos relacionados con los trabajos para los cuales estรก aplicando. Estos requisitos fรญsicos de buena fe son funciones esenciales del trabajo y son ademรกs de las habilidades, certificaciones, aรฑos de experiencia u otras destrezas requeridas para realizar los trabajos para los cuales usted estรก a aplicado.

Por favor, considรฉrelos cuidadosamente porque se le exigirรก que realice estas funciones.

Usted debe ser capaz de:

1. Agarrar, Sujetar o Torcer usando sus manos y muรฑecas regularmente durante su turno

2. Estar en sus pies durante largos perรญodos (posiblemente el turno completo),

3. Sentarse o permanecer parado largos perรญodos de tiempo durante el dรญa

4. Doblar, inclinar y doblarse regularmente durante el dรญa,

5. Levantar y / o cargar hasta 50 libras.

6. Caminar distancias extendidas

7. Operar mรกquinas generales de oficina.

8. Posiblemente trabajar alrededor de altos niveles de ruido,

9. Estar expuesto al polvo y olores quรญmicos

10. Si es necesario, usar equipo de protecciรณn personal como gafas, gafas de seguridad, cinturones de seguridad, guantes, etc.

11. Use un respirador, si es necesario

Nota: Todos los solicitantes tendrรกn estos requisitos*

Entiendo, y declaro que puedo realizar todas las funciones enumeradas arriba,

*NOTA: Si usted cree que requiere acomodamiento para desempeรฑar las funciones esenciales de cualquier trabajo por el cual esta aplicando, por favor contacte al Departamento de Recursos Humanos con su peticiรณn de acomodamiento.


POLรTICA DE SEGURIDAD

Las siguientes polรญticas de seguridad deben ser seguidas por todos los empleados en la asignaciรณn en el lugar de trabajo del Cliente:

1. Siempre respete todas las normas de seguridad, reglamentos e instrucciones en el lugar de trabajo donde estรก trabajando. Familiarรญcese y cumpla con todas las seรฑales de advertencia.

2. Ningรบn empleado deberรก trabajar en ninguna situaciรณn o ambiente donde el trabajo pueda ser considerado riesgoso o peligroso. Si tiene alguna duda de que no estรก trabajando en un ambiente seguro, consulte inmediatamente a su supervisor en el trabajo o llame a la oficina del empleador de inmediato.

3. No comience a trabajar en una nueva asignaciรณn de trabajo sin haber sido entrenado en la orientaciรณn de seguridad apropiada sobre su รกrea y sobre cualquier maquinaria que se podrรญa esperar que use durante el curso de su asignaciรณn.

4. No opere una pieza de equipo o maquinaria sin la aprobaciรณn previa del representante de su empleador.

5. Toda maquinaria o equipo defectuoso debe ser reportado a su supervisor y representante del empleador inmediatamente.

6. Si usted estรก involucrado en la reparaciรณn o limpieza de cualquier maquinaria, asegรบrese de que la fuente principal de energรญa se ha apagado y estรก debidamente etiquetada para cumplir con todos los procedimientos de seguridad.

7. El Supervisor del sitio de trabajo es responsable de informarle de cualquier equipo de protecciรณn personal adicional o P.P.E. (Gafas, guantes, etc.) necesarios en esa estaciรณn de trabajo.

8. El comportamiento de trabajo que no es profesional en la conducta, como el juego entre personas en el ambiente o horas de trabajo, bromas, o lanzar escombros a una persona u objeto, estรก prohibido en todo momento en el lugar de trabajo.

9. Mantรฉngase fuera de debajo o del รกrea de cargas suspendidas.

10. Se espera que todos los empleados mantengan su รกrea de trabajo limpia y ordenada.

11. La ropa y el calzado apropiados deben ser usados en el trabajo en todo momento.

12. Utilice siempre las herramientas correctas para el trabajo. Si no estรก seguro de quรฉ herramienta utilizar, consulte con el supervisor del trabajo. Nunca utilice una herramienta defectuosa.

13. Nunca camine, gatee, o alcance debajo o en cualquier situaciรณn donde hay cadenas mรณviles o transportadores, o en el รกrea del equipo en funcionamiento.

14. No realice trabajos de mantenimiento o limpieza en o alrededor de cadenas o transportadores, o en maquinaria en funcionamiento.

15. Nunca ponga sus manos, pies, o cualquier parte de su cuerpo en el funcionamiento de cualquier maquinaria.

16. Inmediatamente informe todos los accidentes a su supervisor, Recuerde identificarse como un empleado del empleador. Usted tendrรก que llenar un reporte del accidente.

17. Informe cualquier accidente en el trabajo a la sucursal del empleador tan pronto como sea posible.

18. Si usted incurre en lesiones durante el trabajo, comunรญquese con la oficina del empleador inmediatamente. Es su responsabilidad de comunicarse con nosotros, asรญ como de notificar al supervisor del lugar de trabajo cuando ocurra una lesiรณn.

19. Recuerde, si usted no sabe, o si usted estรก en duda, pregunte a su supervisor y / o llame a la oficina del empleador tan pronto sea posible.

20. Si necesita ayuda al levantar un objeto, pรญdale ayuda a un compaรฑero de trabajo. Recuerda, al levantar objetos pesados utilice sus piernas no la espalda. Bajo ninguna circunstancia levante mรกs de 50 libras.

Su seguridad es nuestra preocupaciรณn. Queremos que cada empleado tenga un historial de seguridad perfecto. El incumplimiento de estas pautas puede resultar en acciones disciplinarias hasta e incluyendo suspensiรณn y / o terminaciรณn de su empleo.

El empleador tambiรฉn se reserva el derecho de terminar a cualquier empleado por negligencia completa y por no respetar las normas de seguridad. Si un empleado se lesiona en el trabajo debido a negligencia, รฉl / ella puede ser reprendido y / o despedido del empleador, su cliente y cualquier asignaciรณn futura con el empleador.

ENTIENDO Y CUMPLIRE CON LAS DIRECTRICES DE SEGURIDAD ENUMERADAS ANTERIORMENTE.

"LA SEGURIDAD ES NUESTRA MAYOR PRIORIDAD"


PRUEBA DE ORIENTACION DE SEGURIDAD

Marque una

1. Verdadero I Falso Usted puede usar Drogas o Alcohol si supervisor dice que esta bien.

2. Verdadero / Falso Usted debe inspeccionar el area de trabajo por condiciones inseguras ANTES de empezar a trabajar y despuฤ—s de los periodos de descanso.

3. Verdadero / Falso Cuando se usa correctamente, el Equipo Personal de Protecciรณn ayuda a prevenir lesiones y puede salvar su vida.

4. Verdadero / Falso La gafas de seguridad solo deben usarse cuando usted se acuerda de traerlas al trabajo.

5. Verdadero / Falso Cuando este reparando cualquier tipo de equipo, usted SIEMPRE debe asegurarse de que esta apagado y desconectado ANTES de empezar a repararlo.

Totos los aplicantes deben tener un mรญnimo de 6 respuestas correctas para ser considerados por empleo. Si usted no recibe un puntaje de 6 o major, usted tendrรก la oportunidad de revisar el video de seguridad y retomar la prueba. Si en ese moment usted no pasa la prueba con un puntaje de 6 o mรกs, usted no serรก considerado por empleo en esta oportunidad. Usted podrรก re-aplicar en 3 meses desde la fecha de hoy.


Formulario de Pre-designaciรณn de Mรฉdico Personal o Personal Quiroprรกctico

(Para ser completado por el empleado):

Yo, el empleado abajo firmante, en caso de una lesiรณn o enfermedad industrial, elija recibir tratamiento mรฉdico de mi mรฉdico personal / quiroprรกctico personal.

Entiendo que la Secciรณn 4600 del Cรณdigo de Trabajo define a mi "mรฉdico personal y cirujano" que ha dirigido mi tratamiento mรฉdico y que retiene mi expediente mรฉdico, incluyendo mi historial mรฉdico.

Entiendo que la Secciรณn 4601 del Cรณdigo de Trabajo define a mi "quiroprรกctico personal" como mi "quiroprรกctico regular" que ya ha dirigido mi tratamiento y que retiene mis expedientes de tratamiento de quiroprรกctico, incluyendo mi historia de quiroprรกctica.

Marque uno:

or


(A ser completado por el empleador):


Si usted designa previamente a su mรฉdico personal, se le permitirรก ser tratado por este mรฉdico inmediatamente despuรฉs de que usted estรก lesionado. Si usted no designa previamente a su mรฉdico personal, el empleador seleccionarรก un mรฉdico para usted a partir de la fecha de la lesiรณn.


AUTORIZACION PARA REVELAR INFORMACIร“N Mร‰DICA


Yo, el empleado abajo firmante, autorizo al empleador a solicitar y obtener todos los registros relativos a cualquier accidente laboral, lesiรณn o enfermedad profesional que involucre a mรญ mismo y al empleador.

Esto incluye los informes de los mรฉdicos, los informes de seguimiento, las notas de la enfermera, las facturas mรฉdicas, los resultados de las pruebas mรฉdicas, etc.

Una copia facsรญmil o fotostรกtica de esta autorizaciรณn serรก considerada como efectiva y vรกlida como el original.

Esta liberaciรณn de documentos permanecerรก en vigor hasta que sea revocado especรญficamente por mรญ.


CUESTIONARIO MEDICO DE OFERTA DE TRABAJO CONDICIONAL


Todas las personas estรกn obligadas a proporcionar informaciรณn sobre la condiciรณn de salud y, si es necesario, someterse a un examen por un mรฉdico designado por la compaรฑรญa. Esta informaciรณn se utilizarรก para determinar la colocaciรณn apropiada. No se utilizarรก para descalificar a una persona que por demรกs estรฉ calificada y que tenga una discapacidad mental o mรฉdica.

Estas preguntas se refieren sรณlo a las funciones esenciales del trabajo.

Al completar y firmar este formulario, estoy comprobando que el empleador ya ha presentado una oferta de trabajo condicional para mรญ.

Nota: A todos los empleados potenciales se les harรกn estas preguntas.


ACUERDO MUTUO DE ARBITRAJE DE DISPUTAS

BZ- Resources (โ€œEmpleadorโ€ o โ€œCompanรญaโ€) y (โ€œEmpleadoโ€) mutuamente acuerdan que deberรกn resolver por medio de arbitraje final y obligatorio cualquier y toda disputa o controversia por la cual una corte u otra entidad governamental pueda estar autorizada para administrar resoluciรณn, de cualquier manera, generandose de, relacionada con, y/o asociada con la aplicaciรณn de trabajo del Empleado con el Empleador, Trabajo del Empleado con el Empleador, y/o la terminaciรณn del trabajo entre el Empleado y el Empleador. Este acuerdo mutuo de arbitraje (โ€œAcuerdoโ€) incluye cualquier demanda que el Empleador pueda tener en contra del Empleado, o que el Empleado pueda tener en contra del Empleador (sus dueรฑos, directores, oficiales, gerentes, empleados o agentes), o los clientes del Empleador ( sus dueรฑos, directores, oficiales, gerentes, empleados o agentes). Las partes acuerdan que el acuerdo mutuo para arbitrar cualquier disputa (como se describe abajo), junto con el empleo del Empleado con el Empleador desde o despuรฉs de la fecha en que el Empleado firme este Acuerdo, sera consideraciรณn suficiente para cada parte de las promesas hechas en este documento. Este acuerdo serรก efectivo en la fecha de firma del Empleado.

Todas las entidades afiliadas, dueรฑos, accionistas, directores, miembros, oficiales, empleados, y agentes y clients del Empleador serรกn entendidos beneficiarios expresos de este acuerdo. Cualquier demanda o disputa que se alegue en contra de รฉstos beneficiarios que resulte de, se refiera a, o este asociada con la aplicaciรณn de trabajo del Empleado, el trabajo del Empleado con el Empleador, o la terminaciรณn del trabajo entre el Empleado y el Empleador estan governandas por este acuerdo.

Empleador y Empleado cada uno accepta y acuerda que el arbitraje, como esta descrito en este documento, serรก el mechanismo exclusivo de resoluciรณn de cualquier demanda o disputa entre las partes. Mediante este acuerdo de Arbitraje, las dos partes, Empleado y Empleador renuncian sus respectivos derechos a juicio por jurado. Este acuerdo mutuo de arbitraje de disputas esta governado por y serรก enforzado bajo la Ley de Arbitraje Federal, 9 U.S.C.ยง 1 et seq. (aquรญ โ€œFAAโ€), pero si se determina que el FAA no aplica a este acuerdo, o a una parte de este acuerdo, por cualquier razรณn, este acuerdo mutuo de arbitraje de disputas serรก, esa parte, obligatorio bajo la Ley de Arbitraje de California, Cรณdigo de Procedimiento Civil ยง 1280 et seq. Este acuerdo no crea, y no debe interpretarse que crearรก, ningรบn derecho substantivo que el Empleado o el Empleador no tendrรญan en una acciรณn legal judicial o administrativa en la ausencia de este Acuerdo. Empleador y Empleado consienten que cualquier demanda, disputa y/o controversia serรก sometida a, y determinada exclusivamente por arbitraje bajo el FAA, de conformidad con los procedimientos de la Ley de Arbitraje de California, incluyendo todas los mandatos y derechos a descrubrimiento de pruebas de esa ley.

Las disputas cubiertas por este acuerdo incluyen, pero no estan limitadas a, todas las pasadas, presents y futuras disputas o controversias de cualquier naturaleza, y de cualquier manera generandose de, o relacionadas con, o asociadas con el empleo del Empleado con el Empleador, por la cuales una corte o agencia governamental es o puede estar autorizada por ley para otorgar resoluciรณn, sin importar si la disputa esta instaurada for el Empleado en contra del Empleador, or por el Empleador en contra del Empleado (colectivamente โ€œDisputas de Arbitrajeโ€). Sin limitar a lo siguiente, el tรฉrmino โ€œDisputas de Arbitrajeโ€ incluye, pero no esta limitado a: (1) Disputas por violaciรณn de un contrato expreso o implicito; disputas por violaciรณn de una obligaciรณn fiduciaria o cualquier otra obligaciรณn del Empleador al Empleado o del Empleado al Empleador; responsabilidad civil, discriminaciรณn o acoso basado en raza o color, sexo (incluyendo identidad de genero o expression), embarazo o embarazo percibido, nacimiento, amamantamiento, o condiciones mรฉdicas relacionadas, religiรณn, origen nacional, ancestro, edad, estado marital, estado de compaรฑero domรฉstico, incapacidad fรญsica, mental, medica, condiciรณn medica, informaciรณn genetica, orientaciรณn sexual, estado veterano, o cualquier otro estado protejido bajo ley presente o subsequentemente creada; violaciรณn de poliza pรบblica; pago de remuneraciรณn, bonos, gastos o penalidades; cualquier reclamo relacionado con beneficios, horas de trabajo o condiciones laborales; y cualquier otro reclamo por violaciรณn de la Constituciรณn de los Estados Unidos o de un Estado, o qualquier ley federal, de estado, o estatuto local, ordinanza o regulaciรณn (como se enacto originalmente o como se enmiende), incluyendo pero no limitandose a reclamos bajo el Tรญtulo VII de la Ley de Derechos Civiles de 1964, La Ley Laboral de Parametros Justos, La Ley de Ingreso de Pensiรณn del Seguro, the Consolidated Omnibus Budget Reconciliation Act, the Ley de Salida de Familia (Family and Medical Leave Act), La Ley de Edad y Discriminaciรณn en el Trabajo, the Ley de Empleo y Vivienda Justa, la Ley de Derechos de Familia de California, el Cรณdigo Laboral de California, el Cรณdigo Civil de California, a las Ordenes de la Comisiรณn Industrial de California; (2) cualquier demanda relacionada con la terminaciรณn del trabajo del Empleado, demociรณn o acciรณn disciplinaria, cualquier decisiรณn de no dar promociรณn a un empleado, o qualquier otra decisiรณn de empleo adversa tomada por el Empleador en contra del Empleado.; y (3) cualquier disputa relacionada con el trabajo, del Empleador en contra del Empleado.

Este acuerdo no limita el derecho a radicar una acciรณn administrativa en frente de la Junta Nacional de relaciones de Trabajo (National Labor Relations Board - โ€œNLRBโ€), La Comisiรณn de Oportunidad Igual de Empleo (Equal Employment Opportunity Commission -โ€œEEOCโ€), o cualquier otra agencia del estado encargada de enforzar la practica justa de empleo, pero el Empleado acuerda a arbitrar bajo este acuerdo todas las disputas que se generen de esa acciรณn, incluyendo daรฑos monetarios y otros daรฑos. Este acuerdo tambien no aplica o cubre: (1) reclamos por beneficios de lesiones en el trabajo;
(2) reclamos por beneficios de desempleo; (3) reclamos por beneficios de incapacidad del estado, o salida de familia pagada (family leave); (4) reclamos basados en pensiรณn o beneficios bajo el plan de retiro que contienen tรฉrminos de arbitramento u otro tipo de procedimiento de resoluciรณn no judicial, en ese caso la provision de ese plan aplica. o; (5) cualquier reclamo que no esta sujeto a arbitraje mandatorio por ley.

Todas las disputas traidas bajo este acuerdo se deberรกn ejercer en la capacidad individual del Empleado o del Empleador. Este acuerdo no permite la consolidaciรณn o junta de otras disputas o controversias envolviendo a otros empleados, or permite que esas demandas o controversias procedan en una acciรณn de clase, acciรณn colectiva, abogado privado general (private attorney general) u otra acciรณn similar. No arbitrador tendrรก la autoridad bajo este acuerdo de ordernar ese tipo de acciรณn de clase o representacion. Con la firma de este acuerdo, el Empleado renuncia a todos sus derechos sustantivos y de procedimiento que el o ella pueda tenar para presentar una acciรณn de clase, colectiva, o de representaciรณn u otra acciรณn similar. Este acuerdo no limita al Empleado a participar en acciones de clase que estan actualmente pendientes y que se hayan radicado antes de la firma de este acuerdo.

La parte con una disputa de arbitraje debe iniciar el proceso de resolutiรณn de la disputa por medio de una demanda escrita de arbitraje presentada bajo este acuerdo dentro del periodo de caducidad de la acciรณn.

El arbitraje se conducirรก en frente de un solo arbitrador. Las partes deben hacer un atento en buena fe de escoger al Arbitrador entre un juez retirado, or un arbitrador professional de mutuo acuerdo entre las partes. Si las partes no pueden llegar a un acuerdo, el arbitrador se escogera de la lista de jueces retirados con Judicate West.

El Empleador pagarรก for el costo de radicaciรณn de la peticiรณn de arbitraje junto con el costo del Arbitrador y otros gastos del arbitraje. Cada parte debera pagar por sus propios gastos de abogado y representacion legal; Todo esto teniendo en cuenta que si una de las partes prevalence en la peticiรณn de honorarios de abogado y costas legales conforme a un contrato o ley, el arbitrador puede otorgar honorarios de abogado y costas razonables a la parte que prevalence en esa peticiรณn.

El arbitraje tomara lugar en el Condado de Orange, California. En el arbitraje las partes tendran derecho a conducir descubrimiento civil de pruebas, incluyendo pero no limitandose a descubrimiento de pruebas por escrito, deposiciones, y el derecho a presentar mociones de conformidad con el Cรณdigo de Procedimiento Civil de California, sujeto al derecho del arbitrador de limitar o extender la magnitud del descubrimiento por buena causa.

La autoridad del Arbitrador estarรก limitada a considerar y decidir demandas o disputas conforme a los tรฉrminos de este acuerdo. El Arbitrador no tendrรก la autoridad de alterar o renunciar a ninguno de los tรฉrminos de este acuerdo para otorgar beneficio que no esta permitido en este acuerdo, o para modificar polizas o procedimientos existentes del Empleador. El Arbitrador puede otorgar a cualquier parte cualquier remedio disponible bajo la ley applicable, teniendo en cuenta que el Arbitrador no tendra la autoridad o jurisdicciรณn para otorgar alivio basado en una clase, acciรณn colectiva o acciรณn de representante. Empleador y Empleado, no renuncian y especificamente retienen el derecho a apelar en una corte de jurisdicciรณn competente la resoluciรณn o adjudicaciรณn que un arbitrador haga en violaciรณn de esta clausula, incluyendo sin limitaciรณn, una adjudicaciรณn de (i) una demanda para proceder como miembro de una clase, acciรณn colectiva o de representante; o (ii) adjudicaciรณn basada en una acciรณn de clase, colectiva o representativa. En esa apelaciรณn, el estandard de revisiรณn de una decisiรณn del Arbitrador, serรก la misma que se le aplica a una decisiรณn hecha for un juicio sin jurado de la corte.

Dentro de treinta (30) dรญas calendarios de la fecha en que se cierra la audiencia de arbitraje, cualquier parte tendrรกel derecho a preparar, notificar y radicar con el Arbitrador un sumario. El Arbitrador debe expedir una decisiรณn por escrito que muestra el fallo y conclusiones en las cuales se baso la decisiรณn, y sujeto a los tรฉrminos y clausulas de este acuerdo, la decisiรณn del Arbitrador se sujetarรก a revisiรณn judicial como se indica en la ley.

Nada en este acuerdo debe entenderse que modifica o altera la poliza de a-voluntad (at-will) del Empleador. El empleo con el Empleador es a-voluntad y puede terminarse por cualquier parte, en cualquier momento, con razรณn o sin razรณn, con o sin noticia a la otra parte. Este acuerdo sobrevive la separaciรณn o terminaciรณn de empleo con el Empleador. Este acuerdo solo puede alterarse o modificarse por acuerdo escrito firmado entre el Empleado y el mas elevado y superior ejecutivo del Empleador.

Este es el acuerdo completo de las partes en el asunto de Arbitraje de disputas y renuncia a juicio con jurado. Este acuerdo reemplaza cualquier otro acuerdo anterior o contemporaneo verbal, escrito o implicito entendimiento, negociaciรณn o dicusiรณn en este asunto. Si alguna clausula de este acuerdo se considera invalida, nula o sin fuerza por una corte con jurisdicciรณn, los otros tรฉrminos y clausulas de este acuerdo permanecerรกn efectivos y enforzables; teniendo en cuenta que si la provisiรณn de renuncia de la acciรณn de clase, colectiva o representante se determina sin fuerza, las partes no han acordado a conducir arbitraje basado en acciรณn de clase, colectiva o de representaciรณn.

Si el acuerdo del empleado de renuncia al derecho de entablar una accion bajo al Ley General de Abogado Privado del 2004 (California Private Attorneys General Act of 2004) se declara nula y sin fuerza, y el empleado entabla una acciรณn que incluye disputas sujetas a esta ley, los dos el Empleador y el Empleado acuerdan suspender la disputa bajo la Ley General de Abogado Privado del 2004, hasta que las disputas bajo este acuerdo se hayan decidido en el arbitraje.


CERTIFICACION DEL EMPLEADO DE ENTENDIMIENTO DE ESTE ACUERDO

LA FIRMA DEL EMPLEADO ABAJO CONFIRMA QUE EL EMPLEADO HA LEIDO, ENTIENDE, Y ACUERDA A ESTAR LEGALMENTE OBLIGADO POR TODOS LOS TERMINOS DE ESTE ACUERDO.

EMPLEADO NO DEBE FIRMAR HASTA QUE NO HAYA LEIDO Y ENTENTIDO EL ACUERDO COMPLETO. DESPUES DE LA FIRMA DE ESTE ACUERDO, EL EMPLEADO NO TIENE DERECHO A PERSEGUIR DEMANDAS EN CONTRA DE LA COMPAรฑIA EN LA CORTE EN FRENTE DE UN JURADO, PERO SOLO A TRAVES DEL PROCESO DE ARBITRAJE.